Ксенотанское зерно - Страница 16


К оглавлению

16

— Что это?! — охнула Ирма.

— Платье, госпожа.

Это на самом деле было платье. Обычное крестьянское платье. Да еще и маленькое.

— Это не платье!

Якоб осмотрел принесенное:

— Это платье, госпожа.

— Пойди и принеси мне другое платье! Такое, как носят… городские девушки!

Парень спокойно удалился.

Через полчаса перед Ирмой лежало другое платье.

— Что это?!

— Платье, госпожа. Как носят горожанки, госпожа.

Да, возможно, когда-то это платье носили горожанки. Лет десять подряд. Сейчас оно было старым, вытертым и чуть ли не просвечивалось насквозь.

— Пойди и принеси мне новое платье, которое носят горожанки!

В этот раз парня не было почти час. Ирма уже хотела и есть и пить, а его все не было. Наконец, парень явился. Свежий и бодрый, как будто, этот час он не платье искал, а в трактире сидел.

— Что это? — вздохнула Ирма.

— Платье, госпожа. Как носят горожанки, госпожа. Новое, госпожа.

Платье на самом деле было новым. Подвенечные платья вообще редко занашиваются.

— Пойди и принеси мне новое платье, которое горожанки носят каждый день. Ты меня понял.

— Да, госпожа.

Очередное платье устроило бы Ирму полностью. Оно было обычным городским платьем, новым и неприметным. И просторным. В это платье могло бы поместиться три Ирмы, а вырез, который должен только слегка приоткрывать ключицы, опустился бы до самых… Девушка покраснела.

— Принести другое платье, госпожа?

Ирма слишком сильно хотела есть и пить.

По дороге ехала повозка, запряженная двумя меланхоличными волами. В ней сидел улыбающийся крестьянский парень в праздничной одежде и мрачная девушка, кутающаяся в огромное платье горожанки, в вырезе которого виднелась дорогая зеленая ткань дворянского платья.

Глава 8

— Как продвигаются наши дела?

— Есть отдельные недочеты и упущения, но мы справляемся. Ваше вмешательство пока не требуется, господин.

— Недочеты? Какой из отдельных провалов самый крупный?

— Пожалуй, в Штайнце, господин.

— Что-то с Ирмой?

— Да. Она сбежала.

Пауза.

— Ее поймали?

— В этот раз — нет.

Пауза.

— Куда могла исчезнуть молодая глупая девчонка?

— Мы предполагаем, в этот раз ей удалось ускользнуть из города. Скорее всего, она бежит либо в родовой замок, где надеется спрятаться у матери…

Смешок.

— …либо к одному из своих друзей-дворян. Везде стоят посты, ни тот ни другой выбор для нас не опасен.

— Какой выбор для нас был бы опасен?

— Ну… если бы она добралась до короля…

— Путь в столицу лежит через Чернолесье?

— Да. Но…

— Направьте туда людей. Если она двинулась именно туда — все может закончиться плачевно. Она может наткнуться на моих… подданных… и не выбраться из леса. Тогда наше пророчество волкам под хвост. Либо же она выберется и тогда она не так глупа, как вы о ней думаете и сможет рассказать Вальтеру Нецу кое-что интересное. По Штайнцу все?

— Ммм… нет. Управляющий все еще жив.

Долгая пауза.

— Почему? Чем занимается ваш хваленый наемник?

— Наемник отравился и вот уже несколько дней живет по пути в туалет и обратно.

— Верните туда Фукс.

— Невозможно. После недавних представлений там днюют и ночуют шварцвайсские монахи. С ее представлениями о приличиях и дисциплине…

— Где вы берете таких наемников?

— К сожалению, других специалистов такого уровня у нас найти невозможно.

— После представлений, говорите… Монахи нашли того, кто это устроил?

— Нет. Судя по всему это был очень мощный колдун.

— Может…

— Нет. Он не выезжал из столицы и не оставлял двойника. Это мы сразу проверили.

— Мощный колдун, но не он… Протии нас взялся играть кто-то третий…


***

— Итак, чем вы можете меня порадовать?

— Нам не удалось выяснить, что объединяет заговорщиков…

— Кроме ненависти ко мне, понятное дело?

— Разумеется, ваше величество. У них слишком разные цели, иногда просто противоположные. Тем не менее, во многих случаях заговорщики действуют вместе…

— Старая династия, Новая династия, проворовавшиеся министры, крупные землевладельцы, карточные шулера, бывшие крестьянские вожди… Что их может объединять?

— За ними кто-то стоит.

— Ценная мысль. Как же я сам не догадался? Кто? Соседи?

— Нет.

— Вы уверены?

— Моя голова тому порукой. Вы взяли меня на службу не для того, чтобы я ошибался в таких вопросах.

— Кто-то стоит, кто-то стоит… Что по происшествию в Штайнце?

— Шварцвайсский аббат утверждает, что все это устроил один человек.

— Один человек? Запустить иллюзии такого уровня — и только один? Мой отец бы мог, но он давно мертв. У наших противников есть такие колдуны?

— Колдуны есть, но не такой силы. Они берут количеством.

— Или вы чего-то не знаете.

— Происшествие в Штайнце во многом помешало планам наших противников. Из достоверных источников стало известно, что управляющего города хотели убить. Если бы не происшествие и не прибытие монахов цу Вальдштайн, скорее всего, уже был бы мертв.

— Нам оно тоже не принесло пользы, послужив лишним подтверждением Пророчества. Удалось узнать, что оно означает?

— Тоже нет.

— Значит, нет… Против нас взялся играть кто-то третий…


***

— А ведь славно мы повеселились в Штайнце, Берендей?

— Кар!

— Но сейчас не время веселиться. Еще работать и работать…

— Кар!

— Не могу. Если они узнают, кто играет против них, меня смогут победить. Ты сам видишь, моя армия слишком мала…

16