Ксенотанское зерно - Страница 45


К оглавлению

45

Ксенотанского зерна не было. Любое другое: диводурское, фоллердрахенское, кнебельское, штиппское, цвексское…

Ксенотанского не было.

Нет, пару раз некие личности, услышав о том, что Якоб хотел бы купить ксенотанского зерна, предлагали пойти с ними, обещая продать не то, что два мешка, а хоть два обоза. Но их лица были настолько продувными, а ужимки — настолько мошенническими, что Якобу не нужно было советоваться с Подмастерьем, чтобы понять, что связываться с ними не стоит.

Бом! Бом!

Якоб вздрогнул: часы на башне уже били два раза, но он еще не привык к этому.

— Смотри-ка! — Подмастерье дернул парня за рукав и указал на башню.

На балконе, опоясывавшем башню под циферблатами, показался человек. Ух ты! А Часы-то очень даже не маленькие, почти в рост человека!

— Что смотреть-то?

— Глашатай. Скорее всего, королевский указ объявят.

— Ну и что?

— Якоб, ты первый раз в столице. Неужели тебе не интересно?

— Нет.

— Все равно послушай.

Глашатай, в черно-желтых цветах королевства, поднял к небу длинную трубу и вострубил. Потом, не глядя, обратили ли на него внимание, или продолжают заниматься своими делами, развернул виток и заговорил.

Ого! Если бы с Якобом кто-то поспорил, может ли человеческий голос перекрыть рыночный шум, то наш парень разорился бы.

— СЕГОДНЯ!!! В ТРИ ЧАСА ПОПОЛУДНИ!!! НА ДВОЦОВОЙ ПЛОЩАДИ!!! КОРОЛЕМ ВАЛЬТЕРОМ ПЕРВЫМ!!! БУДЕТ ОГЛАШЕН КОРОЛЕВСКИЙ УКАЗ!!! ВСЕМ!!! ВСЕМ!!! ВСЕМ!!! ПРИБЫТЬ НА КОРОЛЕВСКУЮ ПЛОЩАДЬ!!! КТО НЕ УСЛЫШИТ УКАЗ!!! ТОТ ПУСТЬ НЕ ЖАЛУЕТСЯ!!!

Глашатай свернул свиток, взял трубу под мышку и ушел.

— Королевский указ, объявленный лично… — задумчиво произнес Подмастерье, — Значит, случилось что-то очень важное… Якоб, нам нужно на Дворцовую площадь.

— МНЕ — не нужно.

Серьезные, очень серьезные серые глаза смотрели на Якоба из-под полей шляпы.

— Якоб, поверь мне. Тебе НУЖНО на дворцовую площадь.


***

Ирма отложила книгу — роман "Очень опасная колдунья", хотя истории о ведьмах с некоторых пор не казались Ирме такими уж забавными — потянулась, зевнула и осторожно приоткрыв штору, выглянула в окно. Осторожно, потому что окно выходило на улицу, а дядя Вольфганг предупредил: ее могут искать. Сейчас дяди не было, он ушел, пообещав узнать, кто стоит за попытками ее похищения, но Ирма была уже достаточно напугана, чтобы прятаться от людей.

На улице ничего интересного. Только Марта, служанка особняка, болтает с каким-то мужчиной. Наверняка о каких-то глупостях.

На крыше дома напротив удовлетворенно каркнул ворон.


***

— Хотя особняк этот и купил барон цу Айхенвальд, но… — служанка оглянулась и хихикнула, — бывает он здесь гораздо реже, чем герцог цу Юстус. Так что слуги уже давно решили, что настоящий хозяин особняка — именно что герцог…

— Неужели, как цу Зандкюсте — девушек водит?

— Нет, раньше не было. Мы уже думали, что он — заговорщик какой, против доброго короля Вальтера. А тут вчера успокоились — привез девчонку. Значит, просто долго искал подходящую. Поселил, сидит, книжки читает…

— Красивая?

— Да не то, чтобы очень…

Служанка быстро описала предполагаемую любовницу герцога.

Рудольф-без-фамилии внутренне улыбнулся: Ирма найдена.

Глава 22

Ирма вздрогнула и отложила очередной роман: в кабинет вошел дядя Вольфганг. И он был встревожен.

— Что случилось, дядюшка?

Герцог прошел туда-сюда по комнате. Подошел к Ирме:

— Ирма, девочка, выслушай меня. Только спокойно, умоляю тебя.

Он сел за стол.

— Дядя, что случилось? — девушка была по-настоящему встревожена.

— Даже не знаю, как сказать… Скажи, Ирма, как ты относишься к королю Вальтеру?

Ирма задумалась. Раньше она никогда не размышляла над тем, как она относится к королю. Поэтому ее мнение о нем по большей части зависело от мнения собеседника. Отец считал Вальтера сильным и справедливым королем — она соглашалась. Старые романы говорили о том, что король просто обязан быть добрым и великодушным — она соглашалась. Среди ее подружек бытовало мнение, явственно пришедшее из семей, что король Вальтер — узурпатор — она соглашалась. В современных книгах писали рассказы о жутких преступлениях короля — она соглашалась.

Что же она САМА думает о короле?

— Дядя… Я не знаю… А почему ты спрашиваешь?

Герцог вздохнул, покрутил в руках подсвечник:

— Почему ты читаешь при одной свече?

— Дядя! На улице — белый день! Что с королем?

Герцог помолчал немного:

— Ты помнишь, я обещал выяснить, кто пытался тебя похитить?

— Ну да…

— Это были люди короля.

— КОРОЛЯ??!!

— Короля?!

— Да. Как это не тяжело признавать, но Вальтер — уже совсем не тот, что был десять лет назад, он готов пойти на любое преступление…

— Но дядя! Зачем королю меня похищать?! Я ведь и так ехала к нему.

— Он-то не знал, куда ты едешь. Его люди получили приказ доставить тебя еще когда пришли сведения, что ты вышла замуж. Вспомни, ведь они сами сказали тебе, что повезут тебя к королю.

— А женщина? Та, которую я видела в доме у мужа?

— Она, скорее всего, была шпионкой.

— Но почему они не объяснили мне…

— К сожалению, людям короля, как и ему самому, свойственна жестокость. Зачем объяснять, если можно просто скрутить?

Ирма посидела немного в молчании. Дядя Вольфганг печально смотрел на нее.

— Неужели король стал таким… таким нехорошим? Мой отец уважает его…

— Твой отец, при всем моем уважении к нему, слишком редко встречается с королем. Я тоже считал Вальтера достойным звания короля, я был его верным соратником, главой Королевского Совета, правой рукой… Как он отплатил мне? Теперь я — в отставке…

45